Theorie:

Unter einem „Plurale tantum“ (übersetzt: „nur pluralisch“) versteht man ein Hauptwort, das im Lateinischen nur im Plural vorkommt, das jedoch ins Deutsche grundsätzlich mit dem Singular übersetzt wird – je nach dem Sinn aber auch mit dem Plural übersetzt werden kann. Gleich ein Beispiel:
Beispiel:

litterae arum f. = der Brief bzw. die Briefe

 

 Erklärung: Es gibt im Lateinischen zwar das (selten vorkommende) Singular-Vokabel littera ae f. = der (einzelne) Buchstabe; im Plural kommt es jedoch sehr häufig vor und hat dort zumeist die Bedeutung „Brief“ oder auch „Wissenschaft“ – diese Begriffe sind ja als eine Sammlung von Buchstaben verstehbar. So leitet sich auch das Wort Universität vom lat. universitas litterarum (= Gesamtheit der Wissenschaften) ab.

castra, orum n.das (militärische) Lager bzw. die Lager
rostra, orum n.die Rednertribüne bzw. die Rednertribünen
divitiae, arum f.der Reichtum bzw. die Reichtümer
Athenae, arum f. Athen
Delphi, orum m.Delphi
Castra Regina  Regensburg

Bei der Übersetzung vom Deutschen ins Lateinische ist zu beachten, dass sich das lateinische Prädikat stets nach dem Subjekt richten muss:

Beispiel:

Der Brief ist lang = Litterae longae sunt.

 

Übersetzt man jedoch vom Lateinischen ins Deutsche, so lässt sich die richtige Übersetzung nicht ohne weitere Zusammenhänge erkennen:
Beispiel:

Litterae longae sunt = Der Brief ist lang oder Die Briefe sind lang